Not just dubbing: ways to work with more than one language in audio documentaries and podcasts

Wincott, Abigail ORCID logoORCID: https://orcid.org/0000-0002-3162-644X and Preger, Sven ORCID logoORCID: https://orcid.org/0000-0003-3637-3207 (2024) Not just dubbing: ways to work with more than one language in audio documentaries and podcasts. RadioDoc Review, 9 (2). pp. 1-22. ISSN 2203-5176

[thumbnail of journal article]
Preview
Text (journal article)
rdr-1497-wincott.pdf - Published Version
Available under License Creative Commons Attribution.

Download (416kB) | Preview

Abstract / Summary

In radio journalism, ‘foreign language’ interviewee voices have traditionally been almost entirely covered by a voiced translation of their words. In this article we examine experimentation with some different approaches to multilingual content in recent German, French and English-language audio documentaries that challenges assumptions that dubbing over other languages is the only option for factual audio. We explore the practical constraints influencing these choices, as well as the powerful social, cultural and institutional values that shape usage: concerning the status of different languages, the paradigm of monolingual media, and the quest for authenticity and direct access to reality (the illusion of non-mediation). We use this analysis to suggest some descriptors for these varied techniques and suggest that they offer not only more creative scope for producers, but also new ways for to let more voices be heard, and better reflect the rich, multilingual reality of our world.

Item Type: Article
Identification Number: 10.14453/rdr.1497
ISSN: 2203-5176
Subjects: Communication
Communication > Journalism
Courses by Department: The School of Communication
Depositing User: Abigail Wincott
Date Deposited: 11 Nov 2024 12:36
Last Modified: 18 Nov 2024 15:05
URI: https://repository.falmouth.ac.uk/id/eprint/5811
View Item View Record (staff only)